7月17日の日報 言語、或は我々が越えられない壁

お疲れ様です。伊藤です。
本日はこれにて失礼いたします。

1.
衝撃的な事実を知りました。

韓国人の同僚曰く、『チゲ』という言葉は「鍋」という意味なので、
我々が「チゲ鍋食べようぜ〜」というと、
「鍋鍋食べようぜ〜」という意味になるそうで。
ご存知でした?

「いつもすっごい注意したい」と彼は話していました。


2.
もうひとつ衝撃的な事実を知りました。

英語ネイティヴの後輩曰く、『HARD OFF』という、中古のハード製品などを取り扱っている全国展開のお店(BOOK OFFの系列)が日本の街にはポツポツありますが、
『HARD OFF』というのは英語におけるスラングで「勃起した男性器」という意味になるそうで。
ご存知でした?

東京五輪で外国人いっぱいやって来た時絶対ヤバい」と彼は話していました。


我々日本国民が世界にアピールしてやまないオモテナシ精神の神髄、ここに極まれり!

それでは来週もよろしくお願いいたします。
3連休ですね!

日本人の英語はなぜ間違うのか? (知のトレッキング叢書)

日本人の英語はなぜ間違うのか? (知のトレッキング叢書)